AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 2, Numéro 1, Pages 59-61
2002-06-30

Traduction Et Didactique Des Langues

Auteurs : Lelloucha Bouhadiba .

Résumé

A travers cette étude, nous tenterons de mettre en lumière la relation entre la traduction et la didactique des langues en s’inspirant de notre expérience dans l’enseignement du Français, et ce, pour contribuer à l’éventuelle découverte et constitution d’une didactique de la Traduction. La traduction diffère des autres disciplines par son caractère pluridisciplinaire et la diversité des textes auxquels le traducteur est confronté. Cette variété de textes exige des connaissances savantes qui contribuent par la même occasion à forger le savoir et le savoir faire du traducteur par leur richesse informationnelle et culturelle qui met ses compétences à l’épreuve. Pour cela nous avons établit une liste d’orientations à prendre en considération dans la didactique de la traduction afin de permettre à l’étudiant d’être en interaction efficiente, de développer ses compétences en langues et en méthodologie, pour une meilleure performance en traduction, à savoir: prendre garde aux nuances et aux synonymes entre mots, prendre le niveau de langue en considération, ainsi que le problème de structure, de sens et de définition des concepts, afin d’aboutir à un produit convenable, précis et équivalent.

Mots clés

Traduction ; Didactique des langues ; Étudiant ; Compétence ; Sens.