AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 2, Numéro 2, Pages 45-53
2002-12-31

Didactique Des Langues Et/ou De La Traduction: Transdisciplinarité Et Enjeux Praxéologiques

Auteurs : Dalal Mesghouni .

Résumé

Il est question dans le présent article la dichotomie : épistémologie/praxéologie dans la didactique des langues, voire de la traduction. Les données théoriques de référence didactique sont en étroite relation avec le système des interférences inter linguistiques et intra linguistiques qui caractérisent l’apprentissage des langues et de la traduction. En effet, l’acte traduisant repose sur une suite de lectures, qui va être soumise à plusieurs contraintes pour entreprendre une naturalisation, voire une transcréation. La réhabilitation des structures de créativité chez les apprenants est l’outil avec lequel l’enseignant peut les motiver pour nourrir les talents linguistiques individuels de chaque apprenant. Ceci suscite l’intervention de plusieurs disciplines, entre autres : Sémiologie, Psycholinguistique, Sociolinguistique, Lexicologie, Sémantique, …etc.

Mots clés

Didactique ; Apprentissage des langues ; Traduction ; Praxéologie ; Interdisciplinarité.