مجلة الباحث في العلوم الإنسانية و الإجتماعية
Volume 14, Numéro 3, Pages 53-60
2022-09-30
الكاتب : لعمارة محامد فاطيمة . بن مختاري هشام .
تحتل قضية ترجمة المصطلحات الاقتصادية حيزا هاما في عصرنا الحالي، عصر التكتلات الاقتصادية والانتشار المعرفي، فما أحوجنا لمفاتيح الاصطلاح للتصدي للعراقيل ومواجهتها، لاسيما تعثّر المترجم العادي لعدم إحاطته وإلمامه بالثقافة الاقتصادية، وتعدد المصطلح للمفهوم الواحد، ممّا يتطلّب جُهدًا، وعملاً دؤوبًا لتجاوزها، خدمة للأمة وللمهتم عن قرب بالترجمة الاقتصادية. الغرض من هذه الدراسة هو تناول إشكالية ترجمة المصطلح الاقتصادي وما حملته من بلبلة تعود إلى عوامل لا حصر لها، كانت وراء اهتمامنا بمسألة المصطلح والترجمة كمشكلة الفردية الاصطلاحية، عدم استقرار المصطلح وتداوله، وعدم التخطيط والتنسيق لمواجهة هذه المعضلة. الكلمات المفتاحية: لغة متخصصة، لغة اقتصادية، مصطلح، ترجمة متخصصة. The translation of the economic terms occupies a dominating place in our century over all during the revolution of knowledge and the economic relations thus the emergence of an economic language basing itself on specialized terms. What induced problems and difficulties related to the terminological disorder treaties in our present study, making obstacle with the translators being unaware of this language. The purpose of this research is to address the problem of the translation of economic terms and the confusion it has caused due to the innumerable factors that have motivated our interest in the question of terms and translation as a problem of idiomatic individualism, the instability of the term, and the lack of planning and coordination to deal with this dilemma.
لغة متخصصة ; لغة اقتصادية ; مصطلح ; ترجمة متخصصة
كريم بابو
.
ص 134-161.
جميل رشيد
.
قديري سامية
.
ص 49-56.