Cahiers de Traduction
Volume 24, Numéro 1, Pages 519-543
2021-06-08
Auteurs : Benmahammed Younes .
Nous allons entreprendre dans ce papier la traduction des séquences figées avec tout ce qu’elle implique de liens avec la linguistique générale et la littérature dans ce qu’elles ont de créativité commune en esprit global. Ainsi, avons-nous trouvé judicieux de bien définir les différents procédés qui agissent au sein de cette opération traductologique, savoir la correspondance, l’équivalence et le calque sans passer outre le néologisme créatif. Cette délimitation terminologique de contenu permet à l’observateur avisé de bien apprendre la question de traduction en général et celle des séquences figées en particulier.
Figement, correspondance, néologisme, calque
Mekhilef Messaouda
.
pages 26-35.
Kalai Lassaad
.
pages 206-223.
Kalai Lassaad
.
pages 92-105.
Benmahammed Younes
.
pages 117-127.