معالم
Volume 11, Numéro 1, Pages 78-98
2020-06-07

ترجمة الاستعارة: بين الآراء والنظريات

الكاتب : باشا مليكة .

الملخص

تتصدر الاستعارة بشكل كبير بنية الكلام الإنساني، إذ تعد أداة تعبيرية، ومصدرا للترادف وتعدد المعنى؛ وهي تعتبر من أهم الصور البلاغية، التي تلون حياتنا وتكسو تعاملاتنا وعباراتنا الكلامية بجمالية وواقعية في آن واحد، وتسعى إلى الوصول للمعنى المراد وتقريبه إلى الذهن، بالربط بين الملموس والمجرد، فتطرح أمامك صورا مادية بحتة، لتوصلك إلى مقابلاتها المعنوية؛ فبواسطتها تصف الشيء بغير عباراته الأصلية وبذلك، تدفعك إلى إعمال الفكر وإدخال الذات، لأنها تأبى أن تكشف عن دواخلها، ولا ترضى إلا بقارئ مثالي، قارئ حذر، مُترو لا يكتفي بالقراءة الأولى...القراءة الحرفية. Metaphor is an important aspect of our language; it is an expressive mean, and a source of synonymy and polysemy at the same time, and one of the most significant rhetorical images that color our lives and bring to our discourse more beauty and reality, trying to find meaning by linking between the concrete and abstract world; by using a metaphor, you can easily describe a thing without naming it, so it makes the person think because it never gives any indication of its core, and doesn't accept no one but an ideal reader, who will not stop at the first reading.

الكلمات المفتاحية

استعارة ; نظرية الترجمة ; ثقافة ; إشكالية