Langues & Cultures
Volume 3, Numéro 3, Pages 29-50
2022-12-20
Auteurs : Okome Engouang ép. Nzesseu Liliane Surprise . Essono Ebang Mireille .
Dès son accession à l’indépendance en 1960, le Gabon a adopté le français comme langue officielle de travail et d’échanges interpersonnels. Cette décision a produit une sorte d’éclipse qui opacifie les langues endogènes. Et, en l’absence d’une véritable politique de promotion de ces dernières dans les espaces de formation et d’éducation, ces langues agonisent du fait même du non-usage ou, plus grave encore, des mésusages qui en résultent. Cet article propose d’étudier l’utilisation du web 2.0 pour la didactique de ces langues endogènes en voie de disparition. Plus précisément, l’article cherche à montrer le rôle des médias sociaux Facebook et WhatsApp dans le processus d’enseignement-apprentissage des langues locales du Gabon. La contribution se base sur le triangle didactique et la théorie comparative de la traduction. Les résultats de l’étude qualitative obtenus à partir de l’analyse de documents permettent de voir la compétence des médias communautaires à être des espaces didactiques de l’endogénéité gabonaise, ainsi que le caractère incontournable de la traduction dans ce contexte.
enseignement-apprentissage ; langues endogènes ; médias sociaux ; traduction
Douar Ghalem
.
Toubache Ali
.
pages 462-484.
Radhia Aissi
.
pages 31-50.
Boutoub Mohammed
.
Akmoun Houda
.
pages 216-232.
Zidani Zoheir
.
Belhachi Sabria
.
pages 237-242.
Zidani Zoheir
.
Belhachi Sabria
.
pages 285-295.