دراسات إنسانية واجتماعية
Volume 10, Numéro 3, Pages 501-514
2021-06-16

(ترجمة الإعجاز العِلمي القرآني إلى اللّغة الاسبانيّة دراسة تحليليّة وصفيّة في الظّواهر الفلكيّة من خلال ترجمة (خوليو كورتيس

الكاتب : محمودي إيمان أمينة .

الملخص

ملخص: نطمح من خلال هذا المقال الإسهام في إثراء الدّراسات والبحُوث التّرجميّة المتعلّق منها بالتّرجمة الدينيّة وعلى وجه خاص ترجمة معاني آيات القرآن الكريم، سيّما الآيات الدالة على حقائق علميّة تمّ إثباتها حديثاً أو ما يسمّى بالإعجاز العلمي. ولا تكمن صُعوبة ترجمة مثل هذه الآيات لدلالاتها العلميّة فقط بل لفهم لغتها بحدّ ذاتها، فهذه الآيات الكونيّة مُعجزة لغويّة في أسلوبها وبلاغتها ولا تفرق عن أية آية من القرآن الكريم من حيث البلاغة، لذا يجد المُترجم صعوبة في فهم معانيها ومقاصدها ومن بين هذه الآيات تلك التي تناولناها تتعلّق بالفلك والظّواهر الكونيّة. Abstract: We aspire through this article to contribute to enriching the studies and researches on the field of the translation, especially the translation of the meanings of the Qur'an, spotting the light on those verses that contain scientific facts called “scientific miracles". The difficulty of translating such verses not only into their scientific evidence but also to understand their language. The universal verses are a linguistic miracle in their style and language and it is not distinguished than any verse of the Holy Koran in terms of its eloquence, consequently the translator finds it difficult to understand its meanings and purposes, we have treated some verses, which concern Astronomy and cosmic phenomena.

الكلمات المفتاحية

الإعجاز العلمي ; الإعجاز البلاغي ; الإعجاز البياني ; التّرجمة الدينيّة