AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 8, Numéro 1, Pages 173-191
2008-06-30
Authors : Salah Bouregbi .
The aim of this paper is to put under light the major features of the pragmatic strategy applied in film translation. The audiovisual texts, particularly films, are very complex media. They are interesting and challenging examples of multimedia data for a number of reasons. The translator encounters verbal and non-verbal information expressed openly or metaphorically through patterns of light and shade, dialogue, sound effects, film editing techniques, music and the actions of characters.
Film; Translation; Adaptation; Subtitling; Language; Text; Culture; Domestication; Foreignization.
أيت عبد القادر عبد العزيز
.
ص 235-248.
Mokadem Fatima
.
pages 16-24.