Contextes Didactiques, Linguistiques et Culturels
Volume 2, Numéro 1, Pages 151-167
2024-07-10

Stéréotypes Du Corps, Figement Lexical Et Valeurs Culturelles En Traduction

Auteurs : Rasoanantenaina Aimeline .

Résumé

Résumé Les expressions figées offrent un moyen linguistique assez varié à la disposition du locuteur. L’analyse de leur traitement lexicographique bilingue montre les difficultés que ces unités posent dans la perspective de leur apprentissage et leur traduction, Ce travail présente des particularités intéressantes sur les stratégies de traduction à partir des expressions imagées du corps, tout en tenant compte des valeurs socioculturelles des deux langues concernées. Abstract Fixed expressions offer a fairly varied linguistic means available to the speaker. The analysis of their bilingual lexicographic processing shows the difficulties that these units pose in the perspective of their learning and their translation. This work presents interesting particularities on the translation strategies from the pictorial expressions of the body, while taking into account the values sociocultural aspects of the two languages concerned. Famintinana Ny fitenenana raikitra dia ahafahan’ny mpandahateny eo amin’ny faritra iray mba hanana fomba fiteny maro samihafa azo isafidianana. Ny famakafakana ny fandaliana azy ireo ao amin’ny diksionera dia mampiseho ny fahasarotana aterak’ireo fomba fiteny ireo amin’ny fandikana azy sy amin’ny fianarana fiteny vahiny. Ity asa ity dia manolotra vahaolana amin’ny paikadin’ny fandikan-teny mifototra amin’ny kolontsainan’ireo fiteny roa izay voakasikan’ity fikarohana ity.

Mots clés

apprentissage ; culture ; figement ; représentation du corps ; traduction