موازين
Volume 5, Numéro 2, Pages 243-253
2023-12-20

منهجيّة الفكر العربيّ في صياغة المصّطلح اللّسانيّ( نماذج تطبيقية).

الكاتب : حاج علي خديجة .

الملخص

سعت اللسّانيّات العربيّة طيلة مخاضّها المعرفيّ إلى تلقي واستيعاب النظريّات اللسّانيّة الغربيّة، فظهرت كتابات حاولت ترسّيخ الدرس اللّسانيّ الغربيّ بكل خلفياته الفكريّة والأيديولوجيّة والمعرفيّة والتاريخيّة عن طريق التّرجمة إلى البيئة العربيّة، وأخرى قرأت وقاربت التراث اللغويّ العربيّ بكل حمولته المعرفيّة والمنهجيّة واستكنهت مدلولاته لاستقراء المصّطلحات المناسبة للمقابل الأجنبيّ. إلاّ أنّ السّيل الهائل الذي تقذفه مراكز البحث الغربيّة من مصّطلحات ومفاهيم لسانيّة مقارنة بالعدد الضئيل الذي يتم وضعه كمقابل لها من قبل الباحثين أدى إلى خلق فوضى مصّطلحيّة. لذلك تهدف مداخلتنا إلى الكشف عن الالتباس الذي يكتنف مصّطلحات الدّرس اللّسانيّ العربيّ، خاصة قضيّة أيّ المصّطلحات العربيّة أحقّ بالاستعمال والاشتغال التراثيّة أم المعربة أم الدخيلة بغية إيصّال المعرفة اللّسانيّة إلى القارئ العربيّ. واعتمدنا في ذلك على المنهج الوصفيّ التحليليّ الذي يُمكننا بواسطته تحليل ووصف كل ما يخص المصّطلح اللّسانيّ. Abstract : Throughout its cognitive process, Arabic linguistics sought to receive and assimilate Western linguistic theories, so writings appeared that tried to consolidate the Western linguistic lesson with all its intellectual, ideological, cognitive, epistemological, and historical backgrounds through translation into the Arab environment. the alien. However, the huge flow of linguistic terms and concepts that Western research centers spew out, compared to the small number that is placed in exchange for them by researchers, led to the creation of terminological chaos. Therefore, our intervention aims to reveal the confusion surrounding the terminology of the Western linguistic study, especially the issue of which Arabic terminology is more worthy of use and engagement, whether traditional or translated, in order to convey linguistic knowledge to the Arab reader. Relying on the analytical descriptive approach by which we can analyze and describe everything related to the linguistic term.

الكلمات المفتاحية

منهجية ; الترجمة ; الفكر العربي ; المصطلح اللساني ; التراث العربي