Langues & Usages
Volume 5, Numéro 1, Pages 69-78
2023-12-28

Une Analyse Stylistique De La Mise En Spectacle Linguistique De L'appellatif "monsieur" Dans La Croix Du Sud De Joseph Ngoué.

Auteurs : Takam Omer .

Résumé

Résumé La Croix du Sud est une oeuvre dramatique produite par le camerounais Joseph Ngoué. Elle porte sur le conflit racial qui oppose dans ce texte la race blanche à celle noire marginalisée et déniée. La dénégation de la valeur à l'homme de couleur constitue la quintessence de l'adversation qui met aux prises les deux races. C'est sous ce prisme qu'il faut comprendre la verbalisation de l'appellatif "Monsieur" dans cette production littéraire. S'il est indifféremment assigné aux entités des deux races, l'on note qu'il se dédlouble dans sa textualisation en se faisant saisir dans son sens littéral et dans son sens figuré. Convoqué en référence à la race blanche, il garde sa valeur dénotative ; mais spectacularisé particulièrement à l'endroit de l'être de couleur, il perd sa valeur dénotative pour se doter d'un sens ironique, lequel traduit le traitement indigne du Noir de la part du Blanc. Il regorge un sens généralement mélioratif quand il réfère au Blanc, et sans cesse presque toujours péjoratif quand au Noir.Cet appellatif s'imprègne dans le conflit racial entre Noirs et Blancs dans l'oeuvre et épouse le traitement abject dont fait l'object le Noir de la part du Blanc. C'est ce double emploi à la fois dénotatif et écart qui conduit à l'analyser sous les percepts de la stylistique, en suivant la démarche sémasiologique. Abstract The Southern Cross is a drama written by the cameroonian writer Joseph Ngoué. It deals with the racial conflict which opposes in the text White race to Black race marginalized and rejected. The denial of the value to the coloured man is the summary of the oppositeness which puts into conflict both races. It is in this view that one is given to seize the utterance of the word "Sir" in this literary production. If it is indifferently used to designate the entities of the two races, one notices that it shows a double sense in its textualization by having a literal and a figurative sense. When adressed to the White race, it generally keeps its denotative sense ; but when referring peculiarly to the Black race, it loses its denotative sense by incorporating an ironic sense, which translates the illegal treatment of the Black by the White. It has a meliorative sense when it refers to White, and generally a pejorative sense when referring to Black. That calling word is impregnated in the racial conflict between Blacks and Whites in the drama and takes the colour of the vile treatment that Blacks undergo from Whtes. It is this double employment both denotative and figurative which leads to analyze it from the stylistic approach, following a semasiological order.

Mots clés

Mots-clés ; guerre raciale ; appellatif ; sens littéral ; sens figuré ; stylistique ; Key-words ; racial conflict ; calling word ; literal sense ; figurative sense ; stylistic