مجلة الآداب و اللغات
Volume 22, Numéro 1, Pages 303-309
2022-05-15
الكاتب : ماحي عبد الباسط . ندرومي أمينة .
تعتبر التّرجمة وسيلة مهمّة لنقل المعلومات من طرف لآخر، وهذا ما لمسناه خلال أزمنة سابقة شهدت نقل تجارب ومعارف وفنون المجتمعات العربية إلى مجتمعات أخرى، وذلك من أجل خلق التّعارف بين بني البشر فيما بينهم، مصداقا لقوله تعالى: ﴿ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ١٣ ﴾، فالتّرجمة أداة التّواصل بين النّاس والشّعوب المختلفة، تعبّر عن حاجتهم وتعكس تقدّمهم ورقيّهم في مجالات وأحداث جديدة، لكن لهذا الفنّ مجموعة من الإسهامات بقدر ما فيه من الصّعوبات، لذلك سوف نستخلص من هذه الورقة البحثية مفهوم التّرجمة عموما والتّرجمة الأدبية على وجه الخصوص، ثمّ نلج إلى أنواع التّرجمة وعوائق التّرجمة الأدبية، ثم نعرج إلى مفهوم الاستعارة وأقسامها وماهيتها وأنماطها وأنواعها باللّغة الإنجليزية، ثمّ نستخلص بعض نماذج من جانب تطبيقي وتحليله باللّغة العربية، أي من اللّغة الأصل إلى اللّغة الهدف، وأخيرا خاتمة نقوم بأبرز ما توصّلنا إليه في هذه المداخلة البسيطة. Translation is an important means of transferring information from one party to another, and this is what we have seen during previous times that witnessed the transfer of experiences, knowledge and arts of Arab societies to other societies, in order to create acquaintance between human beings among themselves, according to the Almighty’s saying: And we have made you two peoples and Then, the translation is a tool of communication between people in this world. It expireses about people's needs and it reflects their success and develop in many domains. But this art of translation has many participations as it is has many difficulties, so that, we are going to pick up from this research paper the general meaning of literature translation in specific ,and general translation. Then, we will demonstrate the meaning of metaphor and it's kinds, use, types in English language, after that we will talk about it's types from the practical side. Additionally, we have analysed it in Arabic language, from inate tongue to forign language.
التّرجمة. التّرجمة الأدبية. الأدب. الاستعارة.
رجم سميرة
.
ص 23-33.
مولى فريدة
.
ص 136-149.
بوقرّة فاطمة
.
داودي سهام
.
ص 158-176.