AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 15, Numéro 1, Pages 17-38
2015-06-30
Authors : Bouregbi Salah .
Does translation really need a theory? If yes which one among so many, which complicate more than simplify the matter? Which strategy do we adopt to at least communicate something of the original to a target reader, who does not know anything of the source language? In any case, the crux of the matter is meaning: how can we get it? Is it really grasped? If yes, is it of the text, or of the author, or of the reader? Are understanding and meaning interchangeable? Is understanding a diagnostic process of the meaning?
Intentionality, Sense, Translation, Critical, Discourse, Analysis.
Fewzia Hassan
.
pages 22-42.
بوسالم أحلام
.
عابد يوسف
.
ص 117-132.
Yahia Zeghoudi
.
pages 74-88.
Slimani Hafida
.
pages 323-337.
Said Houari Amel
.
pages 257-268.