cahiers de langue et de litterature
Volume 1, Numéro 12, Pages 209-221
2017-01-01
Auteurs : Medjdoub Louiza . Benmoussat Boumediene .
L’objectif de notre travail est de dégager, à travers notre corpus, les caractéristiques manipulatrices des finalités humoristiques dans des expressions linguistiques constituées d’un mixage de langues (arabe algérien/français). Nous tenons dans cet article à soumettre une étude qui démontre d’autres objectifs del’usage de langues dans des situations bilingues. Ces créations contemporaines, de locutions figées, qui ont changé et évolué pour certains vont être analysées et interprétées pour pouvoir répondre à nos questionnements et reconnaitre l’incongruité comme élément principal de l’humour. Il s’agira, donc, d’envisager l’intrication des unités lexicales et morphosyntaxiques des deux langues dans une dynamique de pratiques langagières comme un acte conscient pour réussir à faire passer un message d’une manière humoristique. This studyaims to determine, throughourcopus, the humorouscharacteristicsfromlinguistics expressions buitfrom a mixture of algerianArabic and French language. This article subits a studythat shows anotherobjetive of language’susing inbilingual situations. This contemporarycreations of phrases, that has known for some of them changes and evolvingwillbeanalysed and interpreted to respond to ourquestionings and to recognize the incongruity as principal element of humour. This studywilltakeintoaccount the intermeshing of lexicalsémantic and morphosyntaxicunits in bothlanguages in a dynamic of language practices as an intentedact to put across the message in humorousway.
locutions humoristiques – humour algérien- hybridation- incongruité. humorousphrases – Algerian humor–hybridation- incongruity.
Bakhouch Ala Eddine
.
pages 126-133.
Mekdour Zaidi
.
Bouzidi Boubakeur
.
pages 801-821.
Mekhilef Messaouda
.
pages 26-35.
Mokrani Lyla
.
pages 128-142.