AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 10, Numéro 1, Pages 9-17
2010-06-30
الكاتب : عبد الرزاق بنور .
من المشروع أن يتساءل المرء لماذا نظَّم "مخبر تعليميّة الترجمة وتعدد الألسن" ندوات عدّة تحدَّث بعضها في النصّ القانوني، والإشهار والخطاب السمعي البصري والتقييم، الخ. ولماذا فضّلها المنظمون بهذه الأسبقيّة وهي لا ترقى إلى درجة أهميّة ترجمة النّصوص المقدسة؟ هل كان هذا التأجيل في انتظار هدوء العواصف الدينيّة؟ أم كان هذا التروّي من باب الاستعداد لمجابهة مثل هذا التحدّي؟ فأيّ ميدان بإمكانه أن ينافس ترجمة النصوص المقدّسة أو يضاهيها أهميّة؟
،القرآن الكريم، استراتيجيات، ترجمة، النّصوص المقدّسة
شريفي نور الهدى
.
شريفي نور الهدى
.
ص 18-33.
بكوش بن زيان أمال
.
ص 09-22.
حسان راشدي
.
ص 225-250.