مجلة كلية الآداب و العلوم الإنسانية و الإجتماعية
Volume 11, Numéro 21, Pages 39-52
2017-06-01

Pratiques Scripturales Plurilingues Dans La Chronique Pousse Avec Eux Du Soir D’algérie .

Auteurs : نسرين مشتي .

Résumé

ملخــــــص: الوضعية االسوسيولغوية المعقدة التي تميز الجزائر تجعل منها أرضية مثالية للبحوث. تعدد اللغات في بلد واحد يؤدي إلى خلق علاقات قوة وسيطرة بينها. بالرغم من هذا، تبقى اللغة العربية هي اللغة الرسمية وتعتبر الفرنسية، لغة أجنبية، ولذلك يعتبر وصف الثقافة المحلية عن طريق لغة أجنبية عملية في غاية الصعوبة بسبب المقدمة الثقافية التي تحملها اللغات بداخلها. المجال الذي يعكس هذه الظاهرة هو مجال الإعلام والاتصال الفرنكوفوني حيث أن الصحفيين يستعملون بتزايد اللغات المحلية لوصف حقائق خاصة بالشعب الجزائري. الصحافي حكيم لعلام، ككل زملائه، حريص على نقل المعلومات بأكثر فعالية ممكنة فلهذا يعتبر استعمال المزيج اللغوي لكتابة الأخبار الصحفية إستراتيجية جد فعالة. Résumé : La configuration sociolinguistique complexe qui caractérise l’Algérie, fait de cette dernière un terrain de recherche idéal. La présence de plusieurs langues sur un même territoire entraine des rapports de force et de domination entre ces dernières. Cependant, il n’en reste pas moins que la seule langue officielle soit l’arabe et que le français soit perçu comme langue étrangère. De ce fait, l’acte de présenter la culture locale par le biais d’une langue étrangère s’avère être très compliqué à cause de la préface culturelle sous jacente dont sont chargées les langues. Le domaine qui reflète le plus ce phénomène est celui des médias et en particulier celui de la presse écrite francophone. Les journalistes ont de plus en plus tendance à faire appel aux langues maternelles pour décrire des réalités culturelles propre au peuple algérien. Le chroniqueur Hakim Lâalam est, bien entendu, comme ses confrères, soucieux de transmettre l’information le plus efficacement possible. Pour cela l’usage des pratiques scripturales plurilingues s’avère être une stratégie très efficace

Mots clés

Pratiques scripturales- plurilingues - chronique - Soir d’Algérie .