قراءات
Volume 6, Numéro 6, Pages 139-163
2016-06-30

أدب الطّفل بين الترجمة وإعادة الكتابة

الكاتب : بن أحمد عبد الفتاح .

الملخص

نهدف في هذ البحث إلى معالجة موضوع مهمّ ،يتمثّل في الترجمة لأدب الطفل ،والذي لطالما أثار اهتمام منظّري الترجمة في العقدين الأخيرين من القرن العشرين ،ولا يزال كذلك إلى وقتنا الحالي . وسنحاول فهم معالم هذا النتاج الأدبي الذي يتميّز بخصوصية المتلقي المزدوج ( الطفل والكبير) في الوقت نفسه و بذلك تطرح إشكالية التعاطي مع ترجمته إلى اللغة الهدف، فيجد المترجم نفسه بين اعتبارات عديدة تتراوح بين ما هو تربوي وتعليمي وترفيهي ،وذلك ما يزيد من تعقيد عملية الترجمة وإنجاحها . ومن ثمّ تأتي هذه الدراسة لتوضّح ما ينبغي على مترجم أدب الطفل مراعاته ،مع الإشارة إلى بعض المنافذ الترجمية التي يسلكها بغية تحقيق نص مترجم متكافئ وظيفيا ومقبول عند الجمهور المستقبل .

الكلمات المفتاحية

الترجمة – أدب الطفل- التربيه- الترفيه- التلقي- التكافؤ – المقبولية