مجلة اللغة الوظيفية
Volume 11, Numéro 1, Pages 221-238
2024-06-30

إشكالية الترجمة الآلية في لغة الاقتصاد بين اللغة العربية واللغة الإنجليزية نماذج لبعض التعابير الاصطلاحية بالاعتماد على تطبيقات: Reverso , Google, Quillbot

الكاتب : عجايلية بشرى . بن عامر سعيد .

الملخص

أيام العصر الأموي حوالي عام687م ظهرت حركة الترجمة التي ساهمت في تقدم الحاضرات وارتقاء الثقافات عبر العصور، كما يسرت أعمال الاقتصاد والتجارة وهونت على مختلف الأمم الاستعانة بشتى الابتكارات والاختراعات التي تخدم المجتمع وفي هذا المقام نستحضر قول " جورج ستاينر" حول الترجمة يقول:" لولا الترجمة كنا سنعيش في مناطق يحايدها الصمت". وباجتياح العالم الإلكتروني حياة الإنسان في الآونة الأخيرة ولا سيما في المجال العلمي، الإعلامي والاقتصادي، وهذا ما دعا إلى انسجام العلاقة بين اللغة والاقتصاد؛ فاللغة باتت وسيلة لازدهار الاقتصاد الذي تميز بلغة خاصة (لغة الاقتصاد المتخصصة) تتطلب الترجمة الآلية التي تزايد عليها الطلب في مجال الصناعة والتجارة. ليصبح الوصال وثيقاً بين اللسان الاقتصادي والترجمة الآلية مع الاحتكاك بعالم الذكاء الاصطناعي في عصر العولمة. Abstract: The days of the Umayyad era around 687 A.D, the movement of translation that contributed to the advancement of lectures and the advancement of cultures throughout the ages, facilitated the business of economics, trade and Hunte to various nations using various innovations and inventions that serve society.The recent invasion of human life by the electronic world, particularly in the scientific, media and economic sphere, has called for the harmonization of the relationship between language and the economy; Language has become a means of prospering an economy characterized by a special language (the economy's specialized language) that requires automated translation on which demand in industry and trade has increased. To become a close link between economic tongue and automated translation while framing the world of artificial intelligence in the era of globalization.

الكلمات المفتاحية

اللغة ; اللغة الجزئية ; الترجمة ; الترجمة الآلية ; الترجمة الاقتصادية