Cahiers de Traduction
Volume 30, Numéro 1, Pages 231-251
2024-06-02
الكاتب : غواطي أميرة . خليفي دليلة .
تهدف هذه الورقة البحثية إلى تسليط الضوء على ترجمة نصوص براءات الاختراع من الفرنسية إلى العربية، من حيث تقييم جودتها، وذلك باستخدام أشهر نماذج تقييم جودة الترجمة نموذج ''يوليانا هاوس'' تحديدا، والمنقح سنة 2015. وهذا لمعرفة مدى فاعليته في تقييم جودة الترجمات التقنية. وباعتماد المنهج الوصفي في تقديم بعض الأسس النظرية للموضوع، والمنهج التحليلي لاختبار كفاءة النموذج في تقييم ترجمات بعض نصوص براءات الاختراع الصيدلانية من الفرنسية إلى العربية، توصلت الدراسة إلى أنّ النموذج يتصف بالفاعلية في تقييم الترجمة المتخصصة، وذلك باعتماده على الوصف والمقارنة بين النص الأصل والنص الوصل، ثم تحديد الوظيفة، ومنه بيان الجودة؛ فهو يعتمد على أسس معيارية ودقيقة رغم بعض الثغرات. كلمات مفتاحية: ترجمة نصوص براءات الاختراع، تقييم جودة الترجمة، ترجمة النصوص تقنية، نموذج هاوس لتقييم جودة الترجمة، النص تقني، الترجمة متخصّصة.
Translation of technical texts ; specialized translation, patent translation ; translation quality assessment ; House’s model of translation quality assessment
موفق نورالدين
.
خالف عقيلة
.
ص 365-388.
حمادي زوبير
.
ص 85-94.
خرخاش نادية
.
ص 139-151.
كسي كريمة
.
دعاس كمال
.
ص 125-142.