جسور المعرفة
Volume 9, Numéro 3, Pages 479-489
2023-06-10
Authors : Boukhal Miloud .
Throughout the ages, judgements about translations were mere value appreciations based on sentimental comfort given by the reading of a given translation. Thus, adjectives like “good”, “bad”, “fluent” or “awkward” were often used to qualify the quality of translations. Often set by non-translators or non-specialists in translation, these remarks were usually anecdotal and suffered from a severe shallowness. Therefore, the need for more consistent criticism based on translation bound criteria with scientific criteria has become urgent. This article attempts to define and to delineate this field called translation(s) criticism then to bring out its specificities because it takes a new genre of texts as object of study.
Translation ; translated literature ; translations criticism ; criticism ; quality assessment
بوسالم أحلام
.
عابد يوسف
.
ص 117-132.
Yahia Zeghoudi
.
pages 74-88.
Said Houari Amel
.
pages 257-268.
زعيط فريحة
.
لحمر فيصل
.
ص 249-274.