معالم
Volume 12, Numéro 1, Pages 213-236
2021-08-12
الكاتب : بكوش محبوبة . برابح محمد .
يُعدّ هذا المقال دراسة موضوعية لأسلوبي الاقتراض والنسخ في ترجمة النص الصحفي من الانجليزية إلى العربية، ويهدف إلى التعريف بكل من الاقتراض والنسخ، ومدى تجسد كل منهما في النص الصحفي المترجم، علاوة على تبيان أثر اللغات الأجنبية، وبخاصة الإنجليزية، نظرا لاتساع رقعة اللغات في وكالات الأنباء وتعدد ألسن صحافييها، مما يجعلهم عرضة لتداخلات لغوية عديدة تتمثل في اقتراض كل ما هو دخيل على اللغة، ونسخ تراكيب، وأساليب لغات أخرى، ومحاكاتها بنيوياً وتعبيرياً حتما إن لغة النص الصحفي المعاصرة تعج بالدخيل والمعرب والمولد والمقترض، مما يدفعنا لتبيان ذلك التأثر والتأثير الحاصل بفعل احتكاك لغات البشر ببعضها بعضاً، ومحاولة الوقوف على مستويات النسخ التركيبي والتعبيري للأساليب الإفرنجية التي لا تمت بصلة كانت للغة العربية
النسخ ; الاقتراض ; النص الصحفي ; وكالات أنباء ; تأثر ; لغوي
طاوس قاسمي
.
ص 99-112.
عناد أحمد
.
ص 2979-2994.
بن عامر سعيد
.
كرمة شريف
.
ص 320-330.
Laabed Omar
.
Bekouche Mahbouba
.
pages 801-814.