Cahiers de Traduction
Volume 13, Numéro 1, Pages 11-13
2010-06-06
الكاتب : عليوي فاطمة .
الترجمة الأدبية من الترجمات المتخصِّصة لدى المنظرين الكنديين على عكس نظرائهم الفرنسيين، و هي من الأنواع التي يصعب الخوض فيها لمن لا يتمتع ببعض المواصفات الضرورية، كالاهتمام بفن الأدب و الاطلاع على أساليب الإنشاء و معرفة أسرار الإبداع، إذ ينبغي للمترجم أن يتذوق ما يبدعه الأديب من عذب الكلام و جمال النظم حتى يتمكَّن من نقل مضمون العبارة و بديع الصورة و فيض العاطفة و رمز الفكرة بما يحدث الأثر نفسه في اللغة الهدف.
الترجمة الأدبية النظم اللغة الهدف الأدب
سنقادي عبدالقادر
.
ص 40-47.
د. حميدي بن يوسف
.
ص 207-222.
العبد الله مراد حميد
.
ص 51-90.
لخضر فريحة آمال
.
بوخالفة محمد رضا
.
بن عودة عديلة
.
ص 261-274.