AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 6, Numéro 1, Pages 49-62
2006-06-30
Auteurs : Dahou Foudil .
Qu'est ce que la législation bilingue sinon cette interrogation essentielle du traducteur-interprète soudain indécis au carrefour de deux subjectivités collectives réfléchissant leurs jurisprudences respectives dans la perspective des libertés humaines. Qu'est-ce que la traduction du texte juridique sinon cette quête de justice dans la conscience culturelle assumant la responsabilité lectoriale de l'acte interprétatif des lois humaines, éternellement à rendre et à repenser. Qu'est-ce que le traducteur-interprète du texte juridique sinon ce naufragé des contextes juridiques, impitoyablement lancé sur les écueils sans pardon des contraintes linguistiques du bilinguisme législatif. Du pouvoir de traduire au devoir de juger, le traducteur-interprète humanise le technicisme du jeu des règles juridiques.
Législation ; Texte juridique ; Traducteur ; Interprète ; Traduction du texte juridique ; Contextes juridiques.
Koudded Mohamed
.
pages 75-87.
Mohammed Koudded
.
pages 98-110.
Ferhat Mameri
.
pages 63-70.
Labani Ouafa
.
ص 13-28.
Yao Yao Jean-marc
.
pages 218-228.