AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 8, Numéro 1, Pages 99-119
2008-06-30

الإدراك التفاعلي والتواصل المترابط في الترجمة السمعية البصرية

الكاتب : بعلي حفناوي .

الملخص

تعتبر الترجمة وسيلة في الاتصال الدولي. وكذا أداة فعالة في التواصل الجماهيري على مستوى أجهزة الإعلام السمعية والبصرية؛ من حيث قدرتها على التأثير المباشر على المشاهد والمستمع في توجيه وتغيير مواقفه وسلوكه، وتوافق النوايا والبواعث، وعلاقة الرسالة المترجمة إلى المتلقي / المترجم إليه. يتمثل مصدر قوة وسائل الاتصال في مدى تفوقها وحضورها في الحصول عل الاستجابة للخطاب المترجم، لأنها تستخدم الصوت والصورة معا؛ في تصميم الرسالة / خطاب الترجمة من لغة إلى أخرى. والطرف المتلقي يدركها عبر استخدامه لحاستي السمع والبصر؛ فعن طريق الأذن يسمع الرسالة، وعن طريق العين تمثل أمامه حية، وكأنها حقيقة ماثلة. فالحواس الخمس تمكن المتلقي من إجراء أنواع عديد من الاتصال المستمر، ويستقبل كميات هائلة من البيانات والمعلومات والمعارف المنقولة؛ من لغات أخرى بواسطة الترجمة، فيدركها ويتعامل معها.

الكلمات المفتاحية

إدراك؛ تفاعل؛ تواصل؛ ترجمة سمعية-بصرية؛ لغة؛ نص