AL-Lisaniyyat
Volume 25, Numéro 2, Pages 57-84
2019-12-29

لسانيات المتون وتطبيقاتها: نحو أفق جديد في الدراسات الترجمية

الكاتب : منيرة حمودي . جمال بوتشاشة .

الملخص

ملخّــص: لا يختلف اثنان على أن ظهور الحاسوب قد غيّر من مجرى الدراسات اللغوية، فأصبحت المتون الإلكترونية بديلا عن المتون الورقية في تقصي الظواهر اللغوية، وغدت المنبع الذي ينهل منه اللساني ذخيرته اللغوية ويؤسس عليه افتراضاته النظرية. وقد ساهم النمو النوعي الذي عرفته هذه المتون في ظهور ما يسمى بـ " لسانيات المتون "؛ هذا الفرع التطبيقي للسانيات الذي كان له الفضل الأكبر في الدفع بعجلة الدراسات الترجمية إلى الأمام، بما يتيحه من أدوات وبرامج. وهذه الدراسة التحليلية الوصفية ترمي إلى تسليط الضوء على أهمّ المحطات التي عرفتها لسانيات المتون قبل أن تصبح فرعًا قائما بذاته، وعلى تطبيقاتها، وكيف ساهمت في رسم منحى جديد للدراسات الترجمية. Résumé : Nul ne peut nier que la révolution informatique a apporté des changements significatifs aux études en linguistique. Au départ, les corpus manuellement compilés constituaient la base sur laquelle les phénomènes linguistiques sont examinés. Avec les progrès technologiques, les corpus électroniques deviennent la source d’extraction de terminologie et de fondement d’hypothèse. Cette croissance qualitative de corpus a contribué à l'émergence de la « Linguistique de Corpus »; une branche de la linguistique appliquée qui a fait énormément progresser la traductologie, grâce aux outils et programmes qu’elle offert. Ainsi, la présente étude analytique et descriptive a pour objectif de mettre en exergue le concept de la linguistique de corpus et ses applications, les phases qu’elle a traversées pour devenir une branche linguistique ainsi que la manière dont elle a contribué à refaçonner la Traductologie. Abstract: There is no two ways about it - the invention of computer has brought about important changes in linguistic studies. At the start, manually compiled corpora were the basis on which linguistic phenomena were tackled. With technological advances, electronic corpora become the source from which every linguist extracts his/her terminology and build his/her theoretical assumptions. This qualitative growth in corpora has contributed to the emergence of the so-called "Corpus Linguistics"; an applied branch of linguistics that has pushed translation studies forward through the tools and programs it offers. Hence, this analytical and descriptive study aims to shed light on corpus linguistics and its applications, the key phases “Corpus Linguistics” came through to be a branch in its own right and on how it contributes to reshaping the course of “Translation Studies”.

الكلمات المفتاحية

لسانيات المتون – الدراسات الترجمية - الأدوات والبرامج. ; Linguistique de corpus - traductologie - outils et programmes. ; Corpus linguistics – Translation Studies – tools and programs.