الحوار الثقافي
Volume 4, Numéro 1, Pages 54-59
2015-03-15
الكاتب : عبد الحميد واضح .
إن المتتبع لحركة الترجمة عبر تاريخها الطويل لا يمكنه إغفال أهميتها داخل الحقل المعرفي بصفة عامة، فقد مثلت الترجمة منذ البدايات الأولى للفلسفة محوراً من المحاور الهامة والأساسية في الفكر الفلسفي، وكانت تعد قضيتها المركزية، بحيث كانت تضمن لها ذلك الانتقال والانفتاح الفكري في شتى المجالات المعرفية، مما جعل من علاقتهما خاصة الفلسفة المعاصرة علاقة أكثر اتصالاً واستشكالاً أيضاً، نظراً لتلك المعطيات التي تطرح اليوم في ساحة الفلسفة، وأصبح الموقف من الترجمة موقفاً فلسفياً كون الترجمة تتصل بمسائل فلسفية كاللغة والمعنى، وحتى المؤلف والقارئ معاً وللعلاقة التي بينهما، مما يجعل منها موضوعاً فلسفياً بامتياز، ولعل أهم التساؤلات التي يمكن أن نطرحها حول الترجمة: ما مفهوم الترجمة؟ وما علاقتها بالتأويل عند بول ريكور؟ وهل يمكن أن نعتبرها عملية تأويلية؟.
الترجمة، التأويل، بول ريكور
Mesbahi Fatima Zohra
.
عبد الرحمان مزيان
.
Benbouziene Mohammed
.
ص 88-104.