Cahiers de Traduction
Volume 22, Numéro 1, Pages 84-95
2019-05-29
الكاتب : مماد توفيق . بوتشاشة جمال .
إن إمكانية تفاعل الزبون أو المشتري مع موقع ويب تكون أكبر إذا كان محتواه بلغة هذا الزبون، وبالتالي فإن ترجمة مواقع الويب بطريقة احترافية لا شكّ في أنه يدر أرباحًا كبيرة على استثمارات الشركات التي تتطلع إلى التوسع عالميا، لا سيما إذا كانت عملية الأقلمة بتكلفة منخفضة نسبيا. و مع انتشار استخدام الإنترنت بشكل كبير في جميع أنحاء العالم وفي الجزائر خصوصا يتعين على الشركات تركيز جهود أكبر و العمل على غزو أسواق جديدة وكسب زبائن وعملاء جددا محتملين. من هذا بدأت عملية أقلمة مواقع الويب لما لهذا الأمر من فوائد لكل من الشركات والمستخدمين معا، زيادة عن مزاياه المحتملة للمؤسسات على مستويات مختلفة كسمعة الشركة، وتواجدها عالميا، وغير ذلك. فهذا المقال إذًا يسعى إلى توضيح المفاهيم الأساسية لأقلمة مواقع الويب، وإلى وصف هذا النوع الجديد من الترجمة، وإلى إبراز أهميته وكذا شرح استراتيجياته وكيفية عمله ومدى إسهام نظريات الترجمة في عملية الأقلمة.
أقلمة مواقع الويب ; نظريات الترجمة ; تصميم المواقع ; تصنيف المواقع ; التجارة الإلكترونية الجزائرية
الطيب مصطفاوي
.
ص 67-77.
Rebiai Samir
.
Lakjaa Abdelkader
.
ص 31-51.
بلغالم آمال
.
كواشي عتيقة
.
ص 279-293.