في الترجمة
Volume 3, Numéro 1, Pages 60-69
2016-12-01
الكاتب : Tidjani Hallouma .
Infantile culture is very significant. The infant is the addressee, who succeeds in receiving messages with great intensity. Thus, it is our duty, when we translate for him, to take into account multiple sides, as age, culture, morality and religion. Then, to what extent can the translator be responsible of what he translates? Which matter does it lie behind the translated discourse in cartoons?
Translation—Discourse Analysis—Infantile Discourse—Infantile Culture—Infantile Literature—Cartoons
الساسي حوامدي
.
ياسمينة تشعبت
.
ص 18-39.
ابتسام بري
.
ص 117-130.
عبد القادر فرجاني
.
ص 157-172.