التعليمية
Volume 8, Numéro 2, Pages 538-545
2018-05-20

La Vulgarisation Scientifique : Pseudo-traduction Et Un Viatique Pour L’apprentissage Du Discours Spécialisé En Traductologie.

Auteurs : Said-belarbi Djelloul .

Résumé

With the advent of globalization, the language has been affected by a form of proteomic that is incommensurate in terms of terminolgy as well as discursive. Thus the role of the translator and the task of the pedagogue has teken another dimension both in terms of an operation of translation than on how to tea ch it. To try to solve the difficulties of specialized translation, we opted for scientific popularization as a tangible means to facilitate the understanding of the specialized text and to prepare the learner to familiarize himself with the specialized discourse. The means by which science and scientists can influence the scientific or technical text. Reason for which the pedqgogue of today must defend ideas of great originality in the matter before indulging in obvious nonsense and contradictions. In this case and with the societal transformation in the face of linguistic dynamism, the pedagogue is obliged to provide his own didactic support according to pedagogical realties that seek dedication to learning. What we will try to clarfy through our intervention.

Mots clés

Popular science; ; translation ; ; specialized speech; ; didactics; ; pedagogy.