Aleph
Volume 11, Numéro 3, Pages 283-306
2024-06-05

المعجم التاريخي للعربية، بين الضرورة العلمية والالتزام الحضاري.

الكاتب : رواق هادية .

الملخص

مستخلص يهتم المعجم التاريخي برصد التغير الدلالي لكلّ مفردات اللغة عبر خط الزمن كيفما امتد طوله، وهذا أمر مُعضلٌ؛ مُجهد شاق، لأنّ عملية استخراج الدلالات المختفية من بقايا الألفاظ، هي استقراء للكلمات التي هي آثار تاريخية، يعتوِرُها الوضوح والغموض والضبابية والتعتيم والقدرة على التملّص، وحتّى ثبات الدلالة عند منعرج تاريخيّ محدّد، وهو وجه الصعوبة السافر. لم يكن هذا الأمر لِيُعجز المتقدمين من علماء العربية، الذين رفضوا فكرة التغيّر وأودعوا المُتغيّر في خانة الفساد والمعيف من اللغة، ثم نزعوا إلى الفصيح الذي ألفوا معانيه، وهرعوا إلى تدوينه خوفا على ذهابه، في حين أهملوا الأصول السامية، وأضرحوا للفروق اللّهجية قبل أن تستشري فتمتدّ إلى الفصيح، وما ذلك إلاّ لمكانة القرآن من وحدة اللغة. تتأهّب العربية اليوم لدخول أزمنة جديدة، غدا فيها المعجم التاريخي مطلبا حضاريا؛ تطلبه مفردات اللغة الحية المتطوّرة. وإذ لا تنازل عن أبجدية اللّغة ميراث الأجيال، فقد انتقل المعاصرون إلى فكرة رصد التغيّرات الدلالية، والرّأي أنّ ما كان بالأمس معيفامأبيا، هو اليوم وثيقة تاريخية تغوص بالعربية في عمق الماضي تأريخا، وتزيد في مستقبل اللغة قوّة وامتدادا. Resumé Le dictionnaire historique s'efforce de retracer l'évolution sémantique de tout le vocabulaire linguistique à travers le temps, quelle que soit sa durée. Cette tâche est ardue et nécessite des efforts considérables en raison du processus complexe de déchiffrement des significations sous-jacentes contenues dans les restes de mots. De tels mots servent d’artefacts historiques, semblent souvent obscurs, ambigus, opaques et même sémantiquement instables. Ce défi est particulièrement prononcé à des moments historiques essentiels. Les premiers érudits arabes n’étaient pas disqualifiés pour traiter cette question, rejetant dans un premier temps la notion de changement linguistique et qualifiant le produit linguistique de la variabilité de décomposé et abandonné. Ensuite, ils ont défendu la préservation de la langue éloquente familière, la documentant à la hâte pour éviter sa perte, tout en ignorant les principes linguistiques sémitiques. Ils ont également contourné les disparités dialectales avant leur prolifération et leur intégration dans un discours éloquent, soulignant ainsi le statut unique du Coran dans le maintien de l'unité linguistique. À l’époque contemporaine, l’arabe est sur le point d’entrer dans une nouvelle ère où le dictionnaire historique constitue une nécessité civilisationnelle cruciale. Cet impératif découle du vocabulaire en constante évolution de la langue vivante. Les chercheurs modernes préconisent de surveiller les changements linguistiques, car ce n’est pas une option pour abandonner l’héritage des générations passées de la langue. Il existe une opinion dominante selon laquelle ce qui aurait pu paraître inefficace dans le passé revêt désormais une importance en tant que document historique, enrichissant l'arabe de ses profondes racines historiques et renforçant la force et l'expansion futures de la langue. . Abstract The historical dictionary endeavors to track the semantic evolution of all language vocabulary throughout time, irrespective of its duration. This task is daunting and requires considerable effort due to the intricate process of deciphering the underlying meanings embedded within word remnants. Such words serve as historical artifacts, often appear obscure, ambiguous, opaque, and even semantically instable, this challenge is particularly pronounced at pivotal historical junctures. Early Arabic scholars were not disqualified to deal with this issue, initially dismissing the notion of linguistic change and categorizing the linguistic product of variability as rotten and forsaken. Then, they championed the preservation of the familiar eloquent language, hastily documenting it to prevent its loss, while disregarding Semitic linguistic principles. They also circumvented dialectal disparities before their proliferation and integration into eloquent speech, highlighting the unique status of the Qur'an in maintaining linguistic unity. In contemporary times, Arabic is poised to embrace a new era where the historical dictionary serves as a crucial civilizational necessity. This imperative arises from the continuously evolving vocabulary of the living language. Modern scholars advocate for monitoring linguistic changes, as it is not an option to abandon the legacy of past generations; the language. There's a prevailing opinion that what may have seemed ineffective in the past, now holds significance as a historical document, enriching Arabic with its deep historical roots and bolstering the language's future strength and expansion.

الكلمات المفتاحية

الكلمات المفتاحية: المعجم التاريخي، التغيّر الدلالي، البعد الحضاري، الضرورة العلمية. Mots clés Linguistique, interaction verbale, violence verbale, énonciation, discours Keywords historical dictionary, semantic change, civilizational dimension, scientific necessity.