Cahiers de Traduction
Volume 30, Numéro 1, Pages 46-54
2024-06-02

Translqting Contractual Actual Intention

Authors : Kerboub Nadhira .

Abstract

يتناول هذا المقال موضوع عدم التوافق بين الجمل و العبارات الصادرة عن الأطراف المتعاقدة و إرادة المتعاقدين الحقيقية و كذا نقلها إلى لغة أخرى، بصيغة أخرى، لطالما وجد اختلاف بين الجمل و العبارات المذكورة في العقد و مقصد الطرفين الحقيقي.و هذا ما يؤدي بالمحكمة و المترجمين إلى استعمال سلطتهما التقديرية و دراسة الزوايا الأربعة للعقد لتفسيره وتحديد مقصده الحقيقي. قادنا هذا إلى طرح الإشكالية التالية: ما هي الأسباب الرئيسية التي تكمن خلف الغموض الذي يؤدي إلى انحراف العبارات عن مقصدها الأصلي و الذي يسمى أيضا تغير المعنى؟ This article examines the question of incompatibility between the expressions and statements of the contractual parties and their actual intention along with the challenge of rendering these expressions. Either saying, words and expressions stated in a contract often do not reflect the real will of the parties, accordingly, courts and translators should use their discretion and examine the four corners of the agreement to interpret the contract and pin down the genuine intention. The question that arises is: What are the main reasons behind ambiguity that leads to meaning change of contractual intention also termed meaning shift?

Keywords

: contract genuine intention ; Interpretation ; Ambiguity ; Meaning