مجلة كفاية للغة والأدب
Volume 2, Numéro 2, Pages 38-51
2022-12-31

الترجمة والثقافة عند بيتر نيومارك ويوجين نايدا وهانز فيرمير – دراسة مقارنة

الكاتب : جوهرة بوشريط . حمزة لوّط .

الملخص

لا تعد الترجمة مجرد عملية لغوية أو عملية تفسيرية وإنما عملية تقع بين ثقافتين، ولهذا اخترنا الخوض في جهود المنظرين بيتر نيومارك ويوجين نايدا وهانز فيرمير فيما يخص ترجمة العامل الثقافي إذ اهتموا به اهتماما ملحوظا. وعليه، يسعى هذا البحث إلى استنتاج المبادئ التي اعتمدوا عليها في تعريف ودراسة الترجمة ومدى تمسكهم بالعامل الثقافي والتواصل الاجتماعي والحلول التي اقترحوها للتقليص من الهوة الموجودة بين اللغتين المنقول منها والمنقول إليها وثقافتيهما. Translation is not just a linguistic process or an interpretive one, but also a process that takes place between two cultures. That is why we chose to discuss the efforts of the theorists Peter Newmark, Eugine Nida and Hans Vermeer regarding the translation of the cultural factor to which they paid great attention. Accordingly, this research seeks to conclude the principles on which they relied in defining and studying translation, the extent of their adherence to the cultural factor and social communication, and the solutions they proposed to reduce the gap between the two languages ; the source language and the target one and their cultures.

الكلمات المفتاحية

الترجمة؛ الثقافة؛ العامل الثقافي؛ التواصل الاجتماعي؛ تقنيات translation ;culture ;cultural element ; social communication ;techniques