El-Tawassol التواصل
Volume 27, Numéro 1, Pages 163-179
2021-06-30

ترجمة الريبورتاج الصحفي بين كتابة الموت وموت الكتابة

الكاتب : زايدي نورالهدى .

الملخص

ملخص: تبحث هذه الورقة في تحقق مفهوم "موت المؤلف" البارتي في الريبورتاج الصحفي المترجم، الذي يعبر عن كتابة صحفيّة من ناحية الضّوابطـ، أدبية من ناحية الأسلوب، الأمر الذي يجعل من ترجمته مساحة مثالية لتمظهرات اللغة والثقافة، تستدعي للقيام بها التوكؤ على النظريات الوظيفة التي تركز على الرسالة، والنظريات الأدبية التي تخلق الأثر من خلال اللغة وتفتح الباب على التأويل، الأمر الذي يحيل ضرورة على موت المؤلف، الذي يدخل مع المترجم في رحلة حضور وغياب تشي بها الترجمة التي ترسم حياتها بموت الكاتب الفعلي. The translation of the journalistic report between “writing death” and the “death of writing”: Abstract : This article aims to study the execution of Barthes’ concept :"the author’s death" in the translated journalistic reports which combine the literary language and the journalistic style, so that their translation represents an ideal space for linguistic and cultural appearances, it is a meeting point between functional theories along with their preference for the message, and literary theories which strive for creating the same effect through language leading to interpretation and causing the author’s death, who accompanies the translator in a state of presence and absence manifested by translation. La traduction du reportage journalistique entre l’écriture de la mort et la mort de l’écriture Résumé: Cet article étudie la réalisation du concept Barthicien de « la mort de l’auteur », dans le reportage journalistique traduit, qui englobe la langue littéraire et le style journalistique, raison pour laquelle sa traduction constitue un espace idéal pour la manifestation linguistique et culturelle, c’est un point de rencontre entre les théories fonctionnelles qui focalisent sur le message, et les théories littéraires qui créent l’effet à travers la langue, tout en s’ouvrant sur l’interprétation, menant ainsi vers la mort de l’auteur qui s’accompagne avec le traducteur dans un état de présence et d’absence manifestés par la traduction.

الكلمات المفتاحية

الريبورتاج ; الترجمة الصحفية ; موت المؤلف ; كتابة الموت