معالم
Volume 13, Numéro 1, Pages 286-293
2022-06-26

الترجمة الإشهارية في الجزائر

الكاتب : بن مالك أسماء .

الملخص

تهدف هذه الدراسة إلى معالجة موضوع الترجمة الخطابات الإشهارية الجزائرية على وجه التحديد ،والتقنيات المعتمدة لهذا الغرض. كما سنقف بالدرس والتحليل على الواقع هذه الترجمات في الجزائر ،وقد أخذنا عينة من بعض الخطابات الإشهارية المتداولة في الأسواق الجزائرية كموضوع للدراسة. وسنتوصل في نهاية البحث إلى مجموعة من النتائح حول مميزات الترجمة الإشهارية على العموم وواقعها في الجزائر على الخصوص. Abstract: This study aims to specifically address the topic of translation of Algerian advertising speeches, and the technologies adopted for this purpose. We will also study and analyze the reality of these translations in Algeria, and we have taken a sample of some of the advertising speeches circulating in the Algerian markets as a subject of study. At the end of the research, we will reach a set of conclusions about the advantages of advertising translation in general and its reality in Algeria in particular.

الكلمات المفتاحية

الخطاب الإشهاري ; الترجمة الإشهارية ; تقنيات الترجمة ; الواقع اللغوي الجزائري ; publicity speech ; Advertising translation ; translation techniques ; Algerian linguistic reality.