معالم
Volume 13, Numéro 1, Pages 48-56
2022-06-26
الكاتب : رحموني كلتوم .
يعدّ موضوع اضطرابات الصّوت من الموضوعات الهامّة التي كانت محطّ اهتمام القدماء والمحدثين من علماء الطّب، وعلماء النفس، وعلماء اللّغة. والمتصفح لهذه الاضطرابات في المؤلّفات العربية في مختلف التخصّصات القديمة منها والحديثة يلحظ تداخلا واضحا في ترجمة مصطلحاته. لذا نعمد في هذه المقالة إلى تناول موضوع ترجمة مصطلحات الاضطرابات الصوّتية من خلال عيّنة من المصطلحات. ونهدف من خلالها إلى الكشف عن تجلّيات التّعدد المصطلحي، للخروج بمصطلح موحد يؤسّس لظهور معجم يختص بمصطلحات اضطرابات التّواصل في المستوى الصّوتي. The issue of Voice Disorders is one of the important topics of interest to ancient and modern medical scientists, psychologists, and linguists. The browser of these disturbances in Arabic literature in various disciplines, both ancient and modern, notices a clear interference in the translation of his terminology. Therefore, in this article, we address the topic of translating the terms of sound disturbances through a sample of terms. Through it, we aim to reveal the manifestations of the term pluralism, to come up with a unified term that establishes the emergence of a glossary of terms related to the terms of communication disorders at the phonological level.
التّرجمة، اضطرابات التواصل؛ اضطرابات الصّوت؛ التعدد المصطلحي. ; Translation, Communication Disorders; Voice Disorders; Terminology Plurality.
كريم بابو
.
ص 134-161.
جميل رشيد
.
قديري سامية
.
ص 49-56.
لعبيدي بوعبد الله
.
ص 339-363.
بويش نورية
.
ص 115-123.