Cahiers de Traduction
Volume 26, Numéro 1, Pages 58-72
2022-05-14
الكاتب : بن علي زينب . بن محمد إيمان .
لاشك أن الصيرفة الإسلامية فرضت نفسها مؤخرا على خريطة الاقتصاد العالمي كبديل عن البنوك التقليدية، وقد صاحب انتشار البنوك الإسلامية اهتمام عدد كبير من أهل الاختصاص في الاقتصاد والدين بهذا المجال، بالإضافة إلى انعقاد العديد من المؤتمرات والندوات وصدور الكثير من المراجع والمؤلفات العلمية حول ظاهرة الصيرفة الإسلامية. فزاد بذلك نشاط الترجمة التي تولت نقل المعرفة المتعلقة بالاقتصاد الإسلامي من اللغة العربية إلى اللغات الأجنبية. ومن ثم، فإن هذا المقال يروم أساسا معرفة التقنيات الترجمية الأنسب لنقل مصطلحات الصيرفة الإسلامية من العربية إلى الفرنسية، وكذا تسليط الضوء على الإشكالات الترجمية التي قد يطرحها هذا النوع من المصطلحات بسماتها المفاهيمية الشرعية الخاصة. وقد خلصنا إلى أن تقنيات ترجمة مصطلحات الصيرفة الإسلامية الواردة في مدونة البحث كانت في معظمها مباشرة وعلى رأسها الاقتراض اللغوي حفاظا على خصوصية هذه المصطلحات، وأن الترجمة غير المباشرة ممثلة أساسا في تقنية التكافؤ تعلقت بمصطلحات العمليات المصرفية الكلاسيكية التي تشترك فيها جميع الأنظمة المصرفية عبر العالم.
ترجمة متخصصة ; تقنيات ; مصطلح ; صيرفة إسلامية
عباد ريمة
.
ص 69-78.
عزوز أحمد
.
ص 248-262.
رابحي بوعبدالله
.
ص 241-261.
جميل رشيد
.
قديري سامية
.
ص 49-56.