Revue Maghrébine des Langues
Volume 10, Numéro 1, Pages 241-249
2016-12-31

Les Tâches Traductives Entre Automatisation Et Labeur

Auteurs : Khalef El Djouher .

Résumé

Le mode de travail du traducteur aujourd’hui fait face à des changements qui vont de pair avec l’évolution technologique et le développement planétaire. Aussi, le transfert des documents et connaissances qu’il effectue au quotidien d’une langue à l’autre, que ce soit dans le domaine littéraire, scientifique ou autre le fait se tourner vers des outils de plus en plus développés : des logiciels de traduction aux applications de téléphonie mobile en passant par les dictionnaires électroniques en tous genres, il faut dire que le choix est grand. Néanmoins, la difficulté de l’acte traductif varie selon qu’on passe d’un domaine à l’autre et ne peut parfois être surmontée sans une recherche laborieuse qui puisse justifier les différents choix effectués par le traducteur. Dans le cadre de la nouvelle formation de traducteurs en Master et en qualité d’enseignante-chercheuse au sein du département de traduction de Tizi-Ouzou, nous avons pu mettre en pratique certains de ces outils sur des textes à traduire, et nous nous proposons d’exploiter cette expérience dans la présente intervention afin de mette en relief la tâche traductive, l’utilisation de l’outil technologique et l’effort humain nécessaires à son exécution.

Mots clés

Les tâches traductives - automatisation - labeur