Revue Maghrébine des Langues
Volume 7, Numéro 1, Pages 47-66
2011-12-31
Auteurs : Beddar Mohand . Cardey Sylviane .
La traduction automatique fiable de part la formalisation qu’elle nécessite et les descriptions précises du fonctionnement des langues auxquelles elle fait appel requiert une approche microsystémique fragmentaire. Il s’agit de faire intervenir des règles d’équivalences et de transfert non pas sur la langue dans sa totalité mais sur des parties définies isolément. Ces parties sont ensuite mises en lien pour déboucher sur l’ensemble de la langue qui est l’objet même de cette traduction automatique. Cette méthode d’analyse permet de saisir d’une part le mode de fonctionnement de chaque microsystème et d’autre part de comprendre les rapports qu’ils entretiennent une fois mis en relation. Si la particularité de toute langue est de posséder sa propre configuration linguistique, avec des codes de fonctionnement particuliers (syntaxiques, morphosyntaxiques et sémantiques, …), le défi d’un système de TA quant à lui est d’effectuer un rapprochement entre toutes ces composantes via une interface linguistique adaptée au système. Cet article se propose alors d’être une mise en relief de l’approche microsystémique dans la Traduction Automatique des protocoles de sécurité du français vers l’arabe engagée pour rendre compte des spécificités des deux langues source et cible.
Approche Systémique - Système de Traduction Automatique TACT - Contrôlé Français -Arabe
Rezeg K
.
Laskri M. T
.
pages 59-67.
Al-traif Hamad Bin Ibrahim
.
pages 320-357.
Beddar Mohand
.
pages 193-203.
Ammari Marwa
.
pages 159-170.
Valdez Cristian
.
Lomeña Galiano María
.
pages 86-112.