فصل الخطاب
Volume 6, Numéro 1, Pages 121-156
2017-03-01
الكاتب : إبراهيم عبد الفتاح رمضان .
السخرية ظاهرة أدبية تقوم على علاقات وعلامات لغوية، فهي ممارسة نصية بطريقة تختلف عن الطريقة المعهودة التي يلقى فيها الكلام إلقاء مباشرا، لا حيلة فيه. يأتي المعنى مغلفا بنوع من المراوغة لا يتنبه له إلا متلق واع لا يحمل الكلام على ظاهر لفظه –في كل الأحوال- بل يضطر لتأويله. والمقصدية عنصر أساسي في السخرية حيث إن الساخر لابد أن يعطي للمتلقي إشارات تفيد أنه لا يقصد المعنى السطحي لكلامه. كما أن السخرية وسيلة من وسائل الحجاج، فالساخر يسعى لإقناع المتلقي بعكس ما يتلفظ به، وذلك أنه ينطق بعكس الذي يفكر فيه، وبالتالي فهو يحاول مخادعة المتلقي ليحقق التأثير فيه، ويحاول حمله على التسليم بما يبثه الساخر. والسخرية حيلة أسلوبية، شأنها شأن كثير من الحيل التي تتوخى خداع المتلقي، يلجأ إليها المتكلم/الساخر لكي يخدع المتلقي –ولو لبرهة- حتى يقف على مقصدية المتكلم. ولكي يصحح هذا المشهد العبثي من خلال السياق والحال. فهي وجهة نظر ماكرة، لا يصح الوقوف فيها عند المعنى السطحي. Abstract: Irony is a literary phenomenon based on linguistic relationships and signs. It is a textual practice in a way that differs from the usual one in which speeches are delivered directly, without any trick. Meaning comes encapsulated with a kind of prevarication that only a conscious/attentive recipient will notice, and that does not always perceive discourse superficially - in all cases - but rather be forced to interpret it. And intent is an essential element in irony, as the satirist must give the recipient signals that he does not mean the superficial/locutionary meaning of his words. As irony is a means of rhetoric, so the satirist seeks to persuade the recipient of the opposite of what he pronounces, this is because he speaks the opposite of what he thinks, and therefore he tries to trick the recipient to achieve influence over him, and he tries to make him surrender to the satirical broadcast. And irony is a stylistic trick, like many tricks aiming to deceive the recipient, the speaker / satirist resorts to in order to deceive the recipient- even for a while/temporarily - until he stands on the speaker’s purposefulness. In order to correct this absurd scene through context and situation, it is a cunning view, and it is not correct to stand at the superficial meaning.
الكلمات المفتاحية: السخرية؛ العلامة اللغوية؛ النص؛ المراوغة؛ المتلقي؛ التأثير؛ المقصدية؛ الأسلوب؛ الأسلوبية. Keywords: Sarcasm, linguistic mark, text, evasiveness, recipient, effect, purposefulness, style, stylistic.
العاقل نصيرة
.
آيت حمدوش فريدة
.
ص 23-32.
فايد محمّد
.
بوطيبان آسية
.
pages 1765-1780.