AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 1, Numéro 1, Pages 59-66
2001-06-30

Traduction Et Quête De L’universalité: Le Cas De Beït-al-hikma De Baghdad

Auteurs : Boukhari Hammana .

Résumé

A l’heure actuelle où la Mondialisation se veut d’être l’ère de la neutralisation des langues, voire des cultures et des identités locales, le rôle de la traduction revêt en effet une importance primordiale. L’histoire arabo-islamique, notamment l’époque du Khalife Abasside El-Mamoun, a donné une importance cruciale à la traduction et à la recherche, et ce en mobilisant toutes les compétences intellectuelles, scientifiques pour mieux connaître les acquis des Autres, les adapter aux sois avant de les adopter. Beit El Hikma à Baghdad fût le foyer de toute œuvre de traduction et de recherche, celle-ci gagna du poids progressivement jusqu’à arriver à Tolède, qui a pris sa relève et devint le centre de la traduction. C’est ainsi que les Arabes ont fait de la traduction un moyen d’accès à l’Universalité.

Mots clés

Traduction ; Universalité ; Beit El Hikma ; Mondialisation ; Histoire arabo-islamique.