AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 3, Numéro 1, Pages 95-101
2003-06-30
Auteurs : Fayçal Kadi Allah .
La traduction automatique consiste à faire remplacer l’homme par la machine. Un tel processus doit avoir comme support une étude scientifique des principes sur lesquels de telles traductions devraient être fondées. Il met en jeu les ressources grammaticales et lexicales des deux langues, la langue de départ et la langue d’arrivée. Ce type de traduction a provoqué un grand débat sur l’efficacité de ce processus et sa fiabilité notamment sur les textes littéraires et poétiques. Cependant, l’objectif de cette étude est de faire un constat sur la Traduction Automatique aujourd’hui et de proposer des solutions pour prendre en charge tous les aléas de la langue.
Traduction Automatique ; Aléas de la langue ; Grammaire ; Lexique ; Texte poétique.
Al-traif Hamad Bin Ibrahim
.
pages 320-357.
Laiche Sonia
.
Kerma Cherif
.
pages 856-878.
Boukrous Said
.
pages 61-70.
Valdez Cristian
.
Lomeña Galiano María
.
pages 86-112.