AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 3, Numéro 2, Pages 189-210
2003-12-31

ترجمة الصيغ الزمنية في القرآن الكريم إلى الفرنسية في ضوء المنهج التقابلي: قسم "الماضي" نموذجا

الكاتب : عبد الجبار توامة .

الملخص

تعج اللغة العربية بصيغ الأزمنة المركبة، وهذا ما يميزها عن غيرها من اللغات الاسمية؟ فهي تختص بأدوات الأساليب المختلفة مثل: قد - لن - سوف، وتختص ثانيا بدخول الأفعال المساعدة عليها مثل كان وأخواتها. وهكذا تتنوع معاني الفعل الزمنية فيها تنويعا قريبا من الفعل في اللغة الغربية. وهو الأمر الذي أقره الباحث الألماني برجستراسر الذي خالف غيره من الباحثين ممن قالوا بفقر اللغة العربية في تعبير صيغها عن الزمن. وعليه، فقد ارتكزت الدراسة على قسم الماضي بأنواعه: الماضي البسيط، الماضي القريب، الماضي البعيد، الماضي الاستمراري. خصوصا وأن الزمن في هذه اللغة نحوي يتشكل وفق قرائن السياق. ومن ثم، فالفعل في اللغة العربية تعبير عن المستوى النحوي مثلما توضحه الأمثلة المستقاة من النص القرآني وحين الانتقال إلى ترجمة صيغ الماضي في النص الكريم إلى اللغة الفرنسية، تَجدها دقيقة تارة، وغير دقيقة تارة أخرى كما هو مبيّن في موضعه بالأدلة والصيغ.

الكلمات المفتاحية

القرآن الكريم؛ اللغة العربية؛ الزمن النحوي؛ الماضي؛ اللغة الفرنسية