الآداب و اللغات
Volume 14, Numéro 2, Pages 146-165
2019-09-30
Auteurs : Mendili Karima .
La présente contribution s'inscrit dans le cadre d'une étude contrastive entre les deux langues allemande et arabe. Ce travail a pour objectif l'identification du complément circonstanciel de manière dans les langues allemande et arabe, ainsi que la comparaison entre les différentes formes que pourrait avoir ce phénomène sur les plans grammatical et syntaxique. Le complément circonstanciel de manière en allemand apparaît en général sous la forme de groupes de mots "non essentiels" dans la phrase. C'est donc une composante, que l'on peut supprimer contrairement aux autres éléments essentiels de la phrase. Le complément circonstanciel de manière apporte des informations sur les circonstances de l'action exprimée à travers le verbe. En arabe, ce phénomène semble être considéré tout à fait différemment. A travers cet article j’essaie de cerner ce sujet en posant une question phare : existe-t-il en arabe un équivalent ou des formes semblables au complément circonstanciel de manière, tel qu’il est perçu par les grammairiens allemands ? Pour pouvoir répondre à ce genre de questions, il s’avère nécessaire de prendre en compte un certain nombre de paramètres qui ne sont pas seulement d'ordre grammatical ou syntaxique…
Adverbial der Modalität; Modaladverbial; Modalbestimmung; Valenz; Angabe, verbbezogene modifikative Angabe; prozessbezogenes Adverbial; Satzglied
Reziga Fatima
.
pages 28-32.
Reziga Fatima
.
pages 276-282.
Djamel Eddine Lachachi
.
pages 28-40.