الحوار الثقافي
Volume 4, Numéro 1, Pages 213-220
2015-03-15
الكاتب : سعيدة خيرة بن عمار .
نتيجة التغيرات السياسية و الاقتصادية و الاجتماعية الحاصلة في العالم اليوم، وهيمنة دول الشمال على دول الجنوب وعولمتها في جميع المجالات خاصة المعرفية منها، جعل الدول العربية بحاجة ماسة إلى ترجمة كل ما يصدر عن الدول الغربية من تراث وإنتاج معرفي حتى تتمكن من مواكبة العصر ومسايرة الركب الحضاري والمعرفي والعلمي. فغالبا ما تتجه هذه الدول غير المنتجة للمعرفة والعلوم إلى ترجمة الرصيد المعرفي الغربي، فالترجمة تعتبر نشاط لا بّد منه لاستمرار عملية التواصل والتعارف البشري، وباعتبارها كذلك وسيلة للمثاقفة والنقل الحضاري العام بين الأمم، وكذا لمّا لها من أهمية في تطوير البحث العلمي ومساهمتها في تقارب وجهات النظر وتحديد وتصحيح مسار ومستقبل الدراسات على المستوى المحلي والعالمي.
الترجمة، علوم الإعلام والاتصال، المشرق العربي، المغرب العربي
سعيدة خيرة بن عمار
.
ص 40-56.
سمير رقاز
.
ص 149-186.
طاهر منصور خديجة
.
بوباية عبد القادر
.
ص 345-362.
صغيري نـور الدين
.
ص 103-144.