الحوار الفكري
Volume 13, Numéro 15, Pages 409-425
2018-06-14
الكاتب : إمام بن عمار .
تزيد الحاجة إلى تحرّي الأمانة والدقة في ترجمة النصوص المتخصصة في حقل العلوم السياسية، ومردّ ذلك إلى أن اللغة السياسية لغة دقيقة ووثيقة الصلة بالمصطلح المتخصص، فلا يمكن تحريفه على مستويي الشكل والمضمون، خاصة بحكم تداوله بين جمهور الباحثين ومقاومتهم لأي سوء تأويل له وهو بصدد نقل نصوص سياسية من وإلى الانجليزية. ويحدد الواجب العلمي ضرورة ضمان نجاعة الترجمة؛ أي حسن القيام بها بناء على ما تقدمه القواميس من جهة، ومكانة المفردات الواجب نقلها بموضوعية وأمانة في النص موضوع الترجمة، وهما معيارين لا بدّ منهما لتخريج نص مترجم متناسبة معانيه مع ما جاء في المصدر، مما يحتّم على الباحث في هذا المجال وضع نصب عينيه على الحدود الرئيسية لعملية الترجمة السياسية؛ ألا وهي السلطة المعجمية "القواميس" والقيد السّياقي "ظروف النص الخارجية". Both faithfulness and preciseness are increasingly needed in translating specialized texts in the political sciences field, for the political language characterized as precise and relevant to a specialized terminology, accordingly, such terms cannot be altered at both form and content levels, particularly if we take into account the fact that they are widely widespread among researchers, who are showing aversion to any misinterpretation while embarking on translating political texts from and into English. The scientific duty requires that the translation be efficient; so as to perform it suitably as ensured by dictionaries and lexical context for the terms needing objective and faithful transfer conditions in translating the text. They are amount to essential criteria that measure up the suitability of a translated text, whose meanings sound compatible with those of the source text, which would oblige the researcher, in this domain, to focus on the main boundaries of the political translation process; as included in the lexical authority “dictionaries”, and the contextual constraints “external conditions of the text.
ترجمة - حقل - قياس _ إنجليزي – عربي -السياسية
زاوي عبدالرحمن
.
ص 373-386.
عبد القادر شرشار
.
ص 87-98.
عبد القادر شرشار
.
ص 195-202.
بن التركي وفاء
.
سمار نصر الدين
.
ص 116-135.
طاهر جبار حورية
.
ص 161-174.