أفكار وآفاق
Volume 6, Numéro 2, Pages 125-147
2019-04-23
الكاتب : موهوب أمال . عبة رشيدة .
أعاب الفيلسوف المغربي المعاصر طه عبد الرحمن الترجمة السائدة في الممارسة الفلسفية العربية،حيث اعتبرها ترجمة نصية تتعارض مع مطالب الفلسفة في الاختلاف والتجديد،فقد ظلت الترجمة الفلسفية أسيرة النص الفلسفي الغربي والقواعد التي تحكمه. إنّ هذا النوع من الترجمة يعرف ب "الترجمة الاتباعية" فبات من الضروري التأسيس لنوع أخر من الترجمة و هو "الترجمة الإبداعية"،وهي الترجمة التي يقترحها طه عبد الرحمن.
الكلمات المفتاحية: الترجمة، النص الفلسفي ،طه عبد الرحمن،الفلسفة العربية
يمينة بشي عجناك
.
ص 247-264.
الجعارات خالد جمال
.
أبو خليفة دينا سليمان
.
ص 19-42.
عروس آسيا
.
ص 71-88.
Mansouri Abderrahmane
.
ص 83-98.