مجلة إشكالات في اللغة و الأدب
Volume 3, Numéro 3, Pages 60-73
2014-12-09
الكاتب : محمد .بسناسي .
يحفل النّص السّرديّ بزخم من المكوّنات الجماليّة التي تجتذب القارئ، ويمكن القول في هكذا سياق إنّ البعد الاجتماعيّ/ الثّقافيّ يحتلّ حيّزا حيويّا في الرّواية؛ لأنّه يعكس مرجعيّة حضاريّة إنسانيّة، ويصوّر بيئة ما بكلّ خلفيّاتها، وممارساتها المُتوارثَة، ولمّا كانت التّرجمة بمثابة مركز عبور للنّصوص من نظام لغويّ لآخر، وجب التّساؤل حول تعاطي المترجم للبعد الاجتماعيّ/الثّقافيّ، ولقد اخترنا لتدارس الموضوع نموذج الأدب الجزائريّ المكتوب بالفرنسية مُمَثَلا في رواية "نجل الفقير" لمولود فرعون.
ترجمة، البعد الاجتماعيّ/الثّقافيّ، أدب جزائريّ مكتوب بالفرنسيّة، كلمات ذات بعد اجتماعيّ/ثقافيّ، مترجم، نصّ سرديّ.