AL-Lisaniyyat
Volume 24, Numéro 2, Pages 368-390
2018-12-17

Traduire Le Texte Coranique Double Articulation Et Organisation Syntagmatique

Auteurs : Zouaoui Mokhtar .

Résumé

Le présent article a pour objet de proposer, pour le texte coranique, une organisation syntagmatique. Celle-ci, fondée sur le concept de double articulation emprunté à la linguistique et mettant en œuvre les concepts de sourate, verset et al-waqf (pause) fournis par les sciences coraniques, peut être utilisée dans différentes analyses ultérieures telles que syntaxique, sémantique, rhétorique, stylistique ou autres, ou à d’autres fins telle que la traduction. Aussi, après avoir exposé la dite organisation, nous nous proposerons dans un deuxième moment d’étudier le rapport qu’entretient la traduction avec la dimension rhétorique du texte coranique, en comparant notamment quelques traductions françaises.

Mots clés

Texte coranique ; syntaxe ; rhétorique ; pause ; incipit ; interprétation