AL-MUTARĞIM المترجم
Volume 12, Numéro 1, Pages 169-183
2012-03-31
الكاتب : عبد النبي اصطيف .
كانت دراسة الترجمة، ولاسيما الأدبية منها، تعد جانباً مهماً من جوانب الدرس المقارن، وكان الدارس المقارن يعنى بالترجمة والمترجمين بوصف كل منهما واسطة مهمة من وسائط انتقال الأفكار والتقنيات والموضوعات والمذاهب والمتخللات motifs وغيرها بين الآداب القومية، ولكن العقود الأخيرة من القرن الماضي شهدت تحولاً في هذه النظرة المنحازة للعلاقة بين الدرس المقارن للأدب والدراسات الترجمية.
المدرسة الترجميــــة، الدرس المقارن، الأدب، معايير، معززات الترجمة
بن عطية كمال
.
لباشرية خديجة
.
ص 309-326.
لباشرية خديجة
.
كرفاوي بن دومة
.
ص 33-39.