معالم
Volume 9, Numéro 1, Pages 125-146
2018-06-19
الكاتب : Kouadri Yasmina .
تندرج الترجمة الأدبية ضمن نطاق الترجمة المتخصصة التي تعنى بترجمة الأدب سواء أكان شعرا أم نثرا، ونظرا لخصوصية هذا النوع من الكتابة فهو ينطوي على معضلات ترجمية تعجز حيالها الترجمة الحرفية التقليدية، مما يفرض على المترجم إيجاد حلول إبداعية .والإبداع في الترجمة له خصوصيته والمترجم ليس مطالبا بإعادة بناء نص جديد ولا بإسقاط شرط الأمانة ، ولكن بانتقاء الإستراتيجية الأنجع لكل موقف من مواقف الترجمة. ونحن نسعى من خلال هذا المقال إلى تسليط الضوء على ما هية الإبداع وتجلياته في ترجمة النصوص الأدبية .
الإبداع،الترجمة الإبداعية ، المترجم المبدع ،الإستراتيجية الإبداعية
مبروك حمزة
.
لهويمل باديس
.
ص 251-270.
مبروك حمزة
.
لهويمل باديس
.
ص 81-94.